1 00:00:01,900 --> 00:00:08,500 Scenes of City Life 2 00:00:08,501 --> 00:00:10,201 (The video hickups go away after a minute) 3 00:00:10,202 --> 00:00:12,302 A 1935 Shanghai Studios Movie, now in the public domain 4 00:00:12,303 --> 00:00:14,903 Subtitles by Jeff Rutsch, with much help from Zhou Na and Heidi Lu 5 00:00:14,904 --> 00:00:18,984 I'd appreciate all comments and criticisms, please send them to j_rutsch@yahoo.com 6 00:00:40,500 --> 00:00:42,000 Hello? 7 00:00:43,300 --> 00:00:44,500 Hello? 8 00:01:12,000 --> 00:01:12,900 Where to? 9 00:01:13,000 --> 00:01:26,700 Shanghai, Shanghai, Shanghai, Shanghai... 10 00:01:36,500 --> 00:01:38,000 Mom, I'm so hungry... 11 00:01:38,100 --> 00:01:38,800 I'm also hungry. 12 00:01:38,800 --> 00:01:39,700 We're all hungry. 13 00:01:39,700 --> 00:01:41,400 Even on a big day like today, you're still thinking of food? 14 00:01:41,400 --> 00:01:43,700 Can we eat a little before we get on the train? 15 00:01:43,800 --> 00:01:45,400 That way we won't get hungry on the train. 16 00:01:45,400 --> 00:01:48,100 When we arrive in Shanghai, will there be plenty food for us? 17 00:01:48,100 --> 00:01:50,500 Once we're in Shanghai, of course there'll be food! 18 00:01:50,600 --> 00:01:52,700 Right, in Shanghai there'll be plenty of food. 19 00:08:05,500 --> 00:08:06,700 Who is it? 20 00:08:12,400 --> 00:08:15,500 I'll definitely pay the rent and the newspaper bill by tomorrow. 21 00:09:44,100 --> 00:09:45,200 What do you think? 22 00:09:46,300 --> 00:09:48,300 Not bad. 23 00:09:57,300 --> 00:09:58,500 How much is it? 24 00:09:58,500 --> 00:09:59,800 It's very cheap. 25 00:10:09,600 --> 00:10:10,700 And this one? 26 00:10:19,100 --> 00:10:20,400 That's good, I'll take it. 27 00:11:48,300 --> 00:11:50,100 The young miss... -Isn't at home. 28 00:11:50,100 --> 00:11:51,900 Please tell her I came. 29 00:11:52,000 --> 00:11:54,900 She said, whoever came, tell them she wasn't at home. 30 00:12:14,900 --> 00:12:16,700 Miss, Mr. Lee has come. 31 00:12:52,900 --> 00:12:56,300 Business at the shop is terrible, what can I do? 32 00:12:56,300 --> 00:12:59,300 There's no money for food, what can I do? 33 00:13:34,900 --> 00:13:37,000 Why haven't you called on me for so many days? 34 00:13:37,000 --> 00:13:39,100 Why haven't you wanted to see me for so long? 35 00:13:39,100 --> 00:13:40,900 Sit. 36 00:14:25,000 --> 00:14:31,000 Daddy, this is Lee Menghua, and this is my father. 37 00:14:31,600 --> 00:14:33,400 Please sit. -Thank you. 38 00:14:35,300 --> 00:14:37,000 I'll go to the shop. 39 00:14:37,100 --> 00:14:39,100 Sit with Mr. Lee for a while. 40 00:14:40,700 --> 00:14:42,900 Daddy, what time is it? 41 00:14:43,000 --> 00:14:44,300 I don't have a watch. 42 00:14:44,300 --> 00:14:45,300 Two o'clock. 43 00:14:45,300 --> 00:14:51,200 Already two o'clock? Really... 44 00:14:53,100 --> 00:14:57,300 This watch is really nice. I'll see you later. 45 00:15:08,800 --> 00:15:11,900 Let's go see a movie on Nanjing Road, OK? 46 00:15:15,700 --> 00:15:16,800 Isn't it too late? 47 00:15:16,900 --> 00:15:18,100 No, we still have time. 48 00:15:18,200 --> 00:15:20,400 Let me wash my face, wait for me. 49 00:15:30,000 --> 00:15:31,200 I'll go first to buy tickets, all right? 50 00:15:31,300 --> 00:15:33,900 That's fine, I'll leave soon. 51 00:15:33,900 --> 00:15:35,400 Take your time, it's no hurry. 52 00:15:40,600 --> 00:15:42,500 Sorry, is Ms. Zhang at home? 53 00:15:44,600 --> 00:15:46,400 She's not here. 54 00:15:46,400 --> 00:15:49,700 You are... 55 00:15:49,700 --> 00:15:51,300 I'm her older brother. 56 00:15:54,800 --> 00:15:59,300 I'm Wang Junsan's personal assistant. I came to find Mr. Wang. 57 00:15:59,300 --> 00:16:02,600 Which Mr. Wang? Is it him? 58 00:16:44,900 --> 00:16:45,800 Where's the little guy? 59 00:16:48,800 --> 00:16:49,900 Where's the accountant? 60 00:17:18,600 --> 00:17:21,100 But I don't have enough money to food! 61 00:17:21,100 --> 00:17:23,500 But the shop isn't yours alone! 62 00:17:23,500 --> 00:17:27,000 The other shareholders will ask me for money, what can I do? 63 00:17:28,500 --> 00:17:29,800 How much for this? -You tell me. 64 00:18:07,700 --> 00:18:08,700 Two dollars. 65 00:18:20,000 --> 00:18:21,300 Two dollars? Four dollars. 66 00:18:21,300 --> 00:18:23,400 Two dollars. -Four dollars. -Two dollars. 67 00:18:24,900 --> 00:18:26,900 Fine, two dollars. 68 00:18:35,500 --> 00:18:39,100 Hey, can you hurry a bit, I have things to do. 69 00:18:39,200 --> 00:18:40,500 What's so urgent? 70 00:18:48,000 --> 00:18:49,700 Sorry...what time is it? 71 00:18:51,700 --> 00:18:53,400 Look at your watch! 72 00:18:56,700 --> 00:18:57,800 Thank you. 73 00:20:55,300 --> 00:20:56,500 Wow, it's you! 74 00:20:56,600 --> 00:20:57,300 What an amazing coincidence! 75 00:20:57,300 --> 00:20:58,700 You're here as well? 76 00:21:04,600 --> 00:21:07,700 I have something important to do. I'll go first, 77 00:21:07,800 --> 00:21:09,900 Wait a bit for me. 78 00:21:10,500 --> 00:21:12,300 Can you see me off? -Fine. 79 00:21:12,300 --> 00:21:14,900 Oh, wait for me. 80 00:21:14,900 --> 00:21:16,600 Hey, wait a bit. 81 00:21:16,600 --> 00:21:19,100 Hey, wait! 82 00:21:25,100 --> 00:21:26,200 Yun! 83 00:21:40,000 --> 00:21:43,900 I'll go first; you should go back a little early also. 84 00:21:46,700 --> 00:21:50,400 Write me a letter when you get home. 85 00:23:31,600 --> 00:23:34,100 Uhhhh...tomorrow. 86 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 Oh...tomorrow. 87 00:25:02,499 --> 00:25:04,599 300 Love Letters by Famous Westerners 88 00:25:04,799 --> 00:25:06,600 A Dictionary of Love Terminology 89 00:25:09,700 --> 00:25:11,001 My Dearest Yun: 90 00:25:15,300 --> 00:25:16,502 Always yours, Menghua. 91 00:25:57,603 --> 00:25:59,603 Ms. Zhang Yun / Shenjiang Daily Newspaper 92 00:26:14,600 --> 00:26:16,784 Always yours, Menghua. 93 00:26:26,505 --> 00:26:32,505 I'm getting married soon, please be a bridesmaid. I'll meet with you tomorrow. 94 00:26:40,000 --> 00:26:42,300 Ah Xiang! Give that book to me. 95 00:26:57,300 --> 00:26:59,700 Ah Xiang, look. 96 00:26:59,700 --> 00:27:02,500 I'm making an outfit like this one, isn't it beautiful? 97 00:27:05,500 --> 00:27:07,300 Beautiful, it's beautiful! 98 00:27:10,300 --> 00:27:11,500 Come here, come! 99 00:27:17,200 --> 00:27:23,100 Mom, Christmas will arrive soon, plus I'm going to a marriage. 100 00:27:23,100 --> 00:27:25,600 Can I sew a set of clothes like this? 101 00:27:28,500 --> 00:27:29,600 Sew clothes? 102 00:27:31,600 --> 00:27:36,800 Look at this, he hasn't brought any money home for days, that old scoundrel. 103 00:27:38,800 --> 00:27:39,900 Daddy arrived! 104 00:27:40,400 --> 00:27:41,500 What are you doing? 105 00:27:51,700 --> 00:27:53,100 Daddy, come here. 106 00:27:53,900 --> 00:27:59,400 Daddy, Christmas is coming soon, and I'm going to a marriage. 107 00:27:59,400 --> 00:28:02,100 Will you let me sew a set of clothes like this? 108 00:28:02,700 --> 00:28:07,200 Sew clothes? Look at this. 109 00:28:08,900 --> 00:28:11,000 So what, I need the money. 110 00:28:12,100 --> 00:28:14,900 Money... 111 00:28:20,300 --> 00:28:24,200 Here's a worthless five dollar bill, it was issued by Fengtian Bank. 112 00:28:24,300 --> 00:28:26,100 If you want, go see if you can use it. 113 00:28:26,100 --> 00:28:29,400 I won't, figure it out for me. 114 00:28:29,500 --> 00:28:34,000 Daddy, go to the store to get some money for me. 115 00:28:34,100 --> 00:28:35,800 I'll go with you. 116 00:28:35,800 --> 00:28:41,600 Hey, slow down - look at this. 117 00:28:43,500 --> 00:28:44,700 What's your problem? 118 00:28:58,900 --> 00:29:02,000 But business at the store is terrible, I don't know if I can get anything. 119 00:29:02,000 --> 00:29:03,600 Why is the business doing so poorly? 120 00:29:03,600 --> 00:29:07,700 Look how well everybody else's business is doing. 121 00:30:12,201 --> 00:30:13,101 Fox! 122 00:30:15,700 --> 00:30:16,600 How much will you pawn it for? 123 00:30:16,600 --> 00:30:17,500 Five dollars. 124 00:30:20,100 --> 00:30:21,100 Is three dollars doable? 125 00:30:21,100 --> 00:30:22,100 Fine. 126 00:30:26,900 --> 00:30:29,200 Can you consider letting me borrow from the store? 127 00:30:29,200 --> 00:30:32,500 But the store also isn't yours alone. 128 00:30:32,500 --> 00:30:36,300 If every shareholder is owned money, what can I do? 129 00:30:40,100 --> 00:30:41,000 Damn it! 130 00:30:42,900 --> 00:30:47,700 Every day there are many people pawning things, but few people buying their things back. 131 00:30:47,700 --> 00:30:49,800 The money is all going out the door. 132 00:30:49,800 --> 00:30:52,800 I could simply go out of business. 133 00:30:54,000 --> 00:30:56,600 You need to get that idea out of your head. 134 00:31:26,300 --> 00:31:27,400 How did it go, daddy? 135 00:31:28,500 --> 00:31:30,300 It's not possible. 136 00:31:31,500 --> 00:31:35,600 The store is pathetic, we can't even advertise. 137 00:31:35,600 --> 00:31:38,700 So I'll go take this fox. 138 00:31:40,300 --> 00:31:41,400 You can't do that! 139 00:31:41,400 --> 00:31:42,300 I don't care. 140 00:31:44,400 --> 00:31:45,400 Yun! 141 00:31:47,000 --> 00:31:48,500 You can't just take that fox! 142 00:31:59,700 --> 00:32:03,700 Twenty cents, twenty cents, sit sit sit! 143 00:32:03,700 --> 00:32:11,500 Twenty cents, twenty cents, sit sit sit! 144 00:32:11,600 --> 00:32:16,600 I pull, you go, I pull, you go...come, come here! 145 00:32:16,600 --> 00:32:21,900 Come come come, come come come. 146 00:32:41,900 --> 00:32:44,900 Hey, how much do these two cost together? 147 00:32:44,900 --> 00:32:47,100 No, let me pay for them. 148 00:32:47,100 --> 00:32:49,300 Don't be so polite. The normal custom is, 149 00:32:49,300 --> 00:32:51,100 the bride pays for things. 150 00:32:51,200 --> 00:32:53,800 Oh really? That's the custom? 151 00:32:53,900 --> 00:32:56,800 Well then, I'm glad I'm not the bride! 152 00:32:56,800 --> 00:32:59,100 Come here, I'll take care of the bill. 153 00:33:08,400 --> 00:33:13,000 Oh, I want a coat like this one. 154 00:33:13,000 --> 00:33:14,100 Fine. 155 00:33:28,100 --> 00:33:29,500 I want the collar a little smaller. 156 00:33:29,500 --> 00:33:30,300 Fine. 157 00:33:30,300 --> 00:33:31,400 Can I have this done today? 158 00:33:31,500 --> 00:33:32,000 Fine. 159 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 Yun, I'll go first. 160 00:33:34,000 --> 00:33:35,200 Why are you in such a hurry? 161 00:33:35,300 --> 00:33:36,600 I have something to do. 162 00:33:42,400 --> 00:33:44,000 Can I make a phone call? 163 00:33:44,000 --> 00:33:44,800 Fine. 164 00:33:47,200 --> 00:33:50,100 Can I pay a deposit? I'll have all the money tomorrow. 165 00:33:50,200 --> 00:33:51,300 Fine. 166 00:34:12,900 --> 00:34:13,600 Hello? 167 00:34:13,600 --> 00:34:16,800 Want to come to my house tomorrow, and have some noodles? 168 00:34:16,900 --> 00:34:20,300 Eat noodles? So then, tomorrow's your birthday? 169 00:34:21,900 --> 00:34:23,600 You aren't trying to trick me? 170 00:34:23,600 --> 00:34:25,300 Who's on the phone? 171 00:34:26,300 --> 00:34:28,900 Yeah? Yeah? 172 00:34:32,300 --> 00:34:36,200 Hello? Oh, Ms. Zhang! 173 00:34:36,200 --> 00:34:38,600 Mr. Wang, there's a visitor looking for you. 174 00:34:44,600 --> 00:34:46,100 Who is it? -A woman. 175 00:34:46,100 --> 00:34:47,600 A woman? 176 00:34:56,900 --> 00:34:59,900 Hello? Sorry, sorry. 177 00:34:59,900 --> 00:35:02,500 OK, I'll plan on tomorrow then. 178 00:35:02,600 --> 00:35:04,900 All right, see you tomorrow . 179 00:35:05,000 --> 00:35:06,500 Hey! 180 00:35:11,800 --> 00:35:15,600 Who was it, to make you so worried? 181 00:35:18,300 --> 00:35:21,100 Uhh...it was about business... 182 00:35:21,100 --> 00:35:24,900 How is business doing? Very well? 183 00:35:26,100 --> 00:35:28,300 Ha, this is an attractive box... 184 00:35:28,300 --> 00:35:33,600 Although the package is beautiful, business isn't so good. 185 00:35:33,700 --> 00:35:36,400 In fact, I'm not good at business. 186 00:35:36,500 --> 00:35:39,100 I did the tea leaf business for many years. 187 00:35:39,100 --> 00:35:42,700 And so far, I'm just clear on the basics, like what is what. 188 00:35:48,400 --> 00:35:50,000 Ah, Longjin! 189 00:35:51,400 --> 00:35:52,500 Yuqian! 190 00:35:55,700 --> 00:35:57,300 Longjin! 191 00:35:57,300 --> 00:36:00,800 Yuqian, have a look. 192 00:36:02,400 --> 00:36:05,900 You see, I'm really not very good at business. 193 00:36:08,200 --> 00:36:11,300 Especially this tea, it's a really bad business. 194 00:36:11,300 --> 00:36:15,100 Before, China's tea industry was much better that it is now. 195 00:36:15,100 --> 00:36:18,600 But these days, foreigners are taking over the industry. 196 00:36:18,600 --> 00:36:21,900 So I want to change my line of business. 197 00:36:22,000 --> 00:36:24,100 Change it? 198 00:36:25,400 --> 00:36:27,700 Yes, I'll show you. 199 00:36:29,200 --> 00:36:30,600 What? -The newspaper. 200 00:36:37,500 --> 00:36:40,700 Look, I'm studying new lines of business. 201 00:36:40,800 --> 00:36:43,000 But I can't do any of them, either. 202 00:36:44,600 --> 00:36:47,600 Mr. Chen, I looked for a long time, but I still don't understand. 203 00:36:47,600 --> 00:36:49,500 It's not so difficult. 204 00:36:49,600 --> 00:36:53,300 Just trade a few stocks, you'll get the hang of it. 205 00:37:10,800 --> 00:37:12,700 No money, no money? 206 00:37:12,800 --> 00:37:15,800 These things I brought can't be exchanged for money? 207 00:37:18,100 --> 00:37:20,700 Exchanged for money? This is what era? Mister. 208 00:37:20,700 --> 00:37:22,700 If you have skills, then you can earn money. 209 00:37:22,800 --> 00:37:26,300 Fine, I'll go, I'll hand them over to the pawnshop. 210 00:37:29,200 --> 00:37:31,700 Wow, what the hell is this? 211 00:37:54,200 --> 00:37:54,900 Are you all right? 212 00:37:54,900 --> 00:37:56,700 Congratulations. -Congratulations. 213 00:37:56,700 --> 00:37:57,700 What for? 214 00:38:05,600 --> 00:38:07,100 Here's a small gift. 215 00:38:07,100 --> 00:38:08,400 Thank you. 216 00:38:08,500 --> 00:38:11,300 Why did you buy so many things? 217 00:38:15,200 --> 00:38:17,100 Didn't you say today was your birthday? 218 00:38:17,100 --> 00:38:20,400 So, Mr. Wang bought these things for you. 219 00:38:20,400 --> 00:38:23,000 Look, this doll really is you! 220 00:38:25,700 --> 00:38:27,700 That's not at all what I had expected... 221 00:38:31,900 --> 00:38:34,300 Ah Xiang, tell the cooks to bring us noodles. 222 00:38:34,300 --> 00:38:36,900 Noodles? Cooks? 223 00:38:36,900 --> 00:38:38,200 Idiot! 224 00:38:43,300 --> 00:38:44,700 Longjin? 225 00:38:46,500 --> 00:38:48,200 No. 226 00:38:48,300 --> 00:38:49,400 Yuqian? 227 00:38:50,800 --> 00:38:52,700 No. 228 00:38:52,700 --> 00:38:54,600 Look! 229 00:38:55,281 --> 00:38:56,981 Low-Grade Tea 230 00:38:58,200 --> 00:39:00,400 What is it, acting so stealthy? 231 00:39:00,500 --> 00:39:04,700 Uhhh...it's nothing. So about your father, why haven't we seen him? 232 00:39:04,800 --> 00:39:06,800 Right, we should congratulate him on this happy occasion. 233 00:39:06,900 --> 00:39:12,400 What, why so polite? He's not at home. He went to the bank. 234 00:39:20,400 --> 00:39:23,600 Sorry, I have some used goods. 235 00:39:25,700 --> 00:39:31,700 Actually they can't be considered so old, they're like new. Will you look for a bit? 236 00:39:31,700 --> 00:39:33,100 Hey, bring them over here! 237 00:39:33,200 --> 00:39:36,900 I don't need to see them, we aren't receiving goods. 238 00:39:38,800 --> 00:39:40,000 Not receiving goods? 239 00:39:40,900 --> 00:39:42,100 Not receiving goods. 240 00:39:46,100 --> 00:39:49,500 Let's go to a cafe and sit down for a bit? 241 00:39:49,600 --> 00:39:52,300 I still have something important to do. 242 00:39:52,300 --> 00:39:54,400 Then I'll go with you, all right? 243 00:39:55,500 --> 00:39:58,900 OK, I'll go get dressed for it. 244 00:40:02,801 --> 00:40:03,991 Changxin Noodle Stand 245 00:40:09,400 --> 00:40:12,800 So, I'll give you a special price, OK? 246 00:40:12,800 --> 00:40:17,100 It's already approaching spring festival, the market is really worrisome. 247 00:40:17,100 --> 00:40:19,300 Nobody has any money to buy things. 248 00:40:24,400 --> 00:40:25,900 Couldn't you help me? 249 00:40:27,100 --> 00:40:28,400 No, there's nothing that can be done. 250 00:40:58,300 --> 00:41:01,100 Nothing that can be done! 251 00:41:06,100 --> 00:41:08,200 Waiter, the bill? 252 00:41:13,900 --> 00:41:14,800 I'll pay him. 253 00:41:14,800 --> 00:41:16,000 No, no, I'll treat you. 254 00:42:11,961 --> 00:42:13,301 Be Careful About Your Bags and Goods. 255 00:42:14,002 --> 00:42:16,002 Pawn Shop 256 00:42:46,100 --> 00:42:51,400 Haven't I seen you before? -Haven't I seen you before? 257 00:42:54,600 --> 00:42:56,000 Long time no see! 258 00:42:58,600 --> 00:43:00,100 I came to see a friend. 259 00:43:03,700 --> 00:43:06,400 I have a couple antiques. 260 00:43:06,400 --> 00:43:09,400 I went inside to let them have a look, and estimate the price. 261 00:43:39,300 --> 00:43:42,500 I'm the owner of Dexin Pawn Shop, maybe you've heard of it? 262 00:43:42,600 --> 00:43:44,400 Oh, so we are of the same profession. 263 00:43:44,500 --> 00:43:46,600 Please come in, please come in and have a seat. 264 00:43:46,700 --> 00:43:48,800 Don't be so polite. 265 00:43:48,900 --> 00:43:51,400 It's a small store in a small space. 266 00:43:51,400 --> 00:43:55,100 I realized there's a lot of things, and no place to put them all. 267 00:43:55,200 --> 00:44:01,800 And...now that we're all colleagues, it's easy to discuss. 268 00:44:01,800 --> 00:44:05,200 I want to...store them, at your place. 269 00:44:06,200 --> 00:44:09,700 This sort of thing can be done. 270 00:44:09,700 --> 00:44:12,300 Wait for the boss to return, I'll ask. 271 00:44:13,700 --> 00:44:17,400 Can I still use the normal paperwork? 272 00:44:17,500 --> 00:44:19,500 Your meaning is... 273 00:44:25,100 --> 00:44:26,100 Uhh... pawn them... 274 00:44:26,100 --> 00:44:28,600 You have to be kidding me! 275 00:44:36,500 --> 00:44:37,600 OK, I'll see you later then. 276 00:44:38,600 --> 00:44:39,900 See you. 277 00:44:59,600 --> 00:45:01,200 Where are you going, boss? 278 00:45:03,300 --> 00:45:05,700 Get going, take off! 279 00:45:42,000 --> 00:45:44,100 What do you think? 280 00:45:44,100 --> 00:45:45,400 Not bad. 281 00:45:45,400 --> 00:45:47,100 Can you go a little cheaper? 282 00:45:47,100 --> 00:45:48,000 Fine. 283 00:45:50,100 --> 00:45:52,300 Oh no! My purse! 284 00:45:52,300 --> 00:45:54,400 You didn't leave it at the cafe, did you? 285 00:45:54,500 --> 00:45:56,500 Why did you insist on paying for my bill? 286 00:45:56,500 --> 00:46:00,000 I really hate when people insist on fighting over who pays the bill. 287 00:46:00,000 --> 00:46:01,100 It's indecent. 288 00:46:01,200 --> 00:46:02,000 Don't get angry. 289 00:46:02,000 --> 00:46:04,500 Let me take care of the bill. 290 00:46:04,500 --> 00:46:05,500 I won't. 291 00:46:06,700 --> 00:46:08,800 I'll pay now, and then we'll go find it. 292 00:46:08,800 --> 00:46:10,600 I really hate it! 293 00:46:10,700 --> 00:46:12,700 How much money was in your purse? 294 00:46:12,800 --> 00:46:13,900 None of your business! 295 00:46:15,400 --> 00:46:16,700 Sorry. 296 00:46:18,200 --> 00:46:20,900 So, how much money is the coat? 297 00:46:20,900 --> 00:46:22,500 Twenty nine and a half dollars. 298 00:46:38,600 --> 00:46:41,700 Ms. Zhang, I'll go find it with you, OK? 299 00:46:41,700 --> 00:46:44,100 Forget about it, I'll just go and give them a call myself. 300 00:46:44,100 --> 00:46:47,300 I don't need your help, just go home. 301 00:46:49,100 --> 00:46:50,100 Sorry. 302 00:46:53,300 --> 00:46:55,700 Oh, can I give a phone call from here? 303 00:46:55,700 --> 00:46:56,500 Fine. 304 00:47:00,100 --> 00:47:01,500 Sorry. 305 00:47:16,100 --> 00:47:21,100 Hello? Mr. Wang? He went back home. 306 00:47:26,400 --> 00:47:28,500 Please put me through to 35135. 307 00:47:28,500 --> 00:47:29,500 Fine. 308 00:47:39,500 --> 00:47:43,800 Hello? Mr. Wang left for work. 309 00:47:43,900 --> 00:47:45,400 Oh... 310 00:47:46,500 --> 00:47:49,700 Who? Oh, it's you! 311 00:47:51,100 --> 00:47:53,000 What's your problem? Don't you have an eye for quality? 312 00:47:53,000 --> 00:47:57,100 That doll's face really bugs me, I don't want it, I want to exchange it. 313 00:47:57,200 --> 00:47:59,000 Bring the receipt to me. 314 00:47:59,100 --> 00:48:01,700 Fine, fine, wait a bit and I'll tell someone to deliver it to you. 315 00:48:01,700 --> 00:48:04,500 Didn't you have an urgent matter to tell me? 316 00:48:04,500 --> 00:48:06,300 So why are you asking an employee to send it? 317 00:48:06,300 --> 00:48:10,900 I'm still...doing business. 318 00:48:43,400 --> 00:48:45,700 Help me move all these things inside. 319 00:48:54,100 --> 00:48:56,300 Who? Who? 320 00:48:56,300 --> 00:48:57,500 Hurry. 321 00:49:20,100 --> 00:49:20,900 Daddy! 322 00:49:22,600 --> 00:49:23,800 Hey, wait, wait, wait. 323 00:49:29,200 --> 00:49:30,700 Go and give these things to my wife. 324 00:49:33,600 --> 00:49:38,300 Tell her, the small one warms the hands, the big one warms the feet. 325 00:49:43,700 --> 00:49:46,500 Look, aren't these Western Clothes for New Year's great? 326 00:49:46,600 --> 00:49:48,400 Yeah, great. And for me? Where's the gifts for me? 327 00:49:48,400 --> 00:49:49,600 Wait! Wait! 328 00:49:56,100 --> 00:49:58,900 Hey slow down, what are you looking for? 329 00:50:00,700 --> 00:50:06,100 Leather shoes, a bag, a hat... 330 00:50:06,100 --> 00:50:07,000 A what? 331 00:50:07,000 --> 00:50:07,700 A hat! 332 00:50:07,700 --> 00:50:08,900 Here. 333 00:50:16,200 --> 00:50:17,700 I don't want it. 334 00:50:17,700 --> 00:50:21,800 Sir, you wife says she wants to know if you have money to bring back home for New Year's? 335 00:50:21,800 --> 00:50:25,800 Money? Aren't these things worth money? 336 00:50:25,800 --> 00:50:28,800 That's right daddy, I also want money. 337 00:50:28,800 --> 00:50:32,700 I'm going to a marriage tomorrow, I want to give a gift. 338 00:50:32,700 --> 00:50:34,600 Money? I don't have any. 339 00:50:35,900 --> 00:50:40,600 Giving a gift...aren't those all right? 340 00:50:40,600 --> 00:50:42,200 That's true! 341 00:50:44,600 --> 00:50:47,700 Sir, I forgot, your wife said you need to come upstairs. 342 00:50:47,800 --> 00:50:50,400 Go upstairs? I definitely will not. 343 00:51:00,100 --> 00:51:01,800 I'm bringing these back downstairs. 344 00:51:03,400 --> 00:51:05,100 What is this? What is this about? 345 00:51:05,200 --> 00:51:06,500 This is a receipt I was given. 346 00:51:06,600 --> 00:51:07,700 Oh, bring it here. 347 00:51:10,800 --> 00:51:12,200 hirty dollars. 348 00:51:12,200 --> 00:51:12,600 What? 349 00:51:12,700 --> 00:51:13,900 You look here. 350 00:51:15,000 --> 00:51:15,800 What is this for? 351 00:51:15,800 --> 00:51:17,200 I'm going to return an item. 352 00:51:58,200 --> 00:52:03,400 Wait, a letter. 353 00:52:03,400 --> 00:52:04,800 Thanks. 354 00:52:11,900 --> 00:52:13,400 I got some money. 355 00:53:08,300 --> 00:53:10,300 Isn't it a pity I still don't have a hat? 356 00:53:13,100 --> 00:53:14,200 It's terrible. 357 00:53:26,800 --> 00:53:28,100 Bring the hat back up! 358 00:53:28,100 --> 00:53:29,400 Hurry, hurry! 359 00:53:56,500 --> 00:53:58,600 Why are you so dressed up today? 360 00:53:58,700 --> 00:54:01,100 I thought we could go dancing for a bit. 361 00:54:01,100 --> 00:54:02,600 It's Christmas today, right? 362 00:54:02,700 --> 00:54:04,300 Right, it's Christmas. 363 00:54:04,400 --> 00:54:06,500 So, I brought you a gift. 364 00:54:39,500 --> 00:54:41,800 Sir, please buy a ticket first. 365 00:54:53,800 --> 00:54:57,900 Sir, you forgot your form. 366 00:54:57,900 --> 00:54:59,800 Form? 367 00:54:59,800 --> 00:55:02,000 Oh, my mistake. 368 00:55:09,300 --> 00:55:10,400 Thanks. 369 00:55:42,000 --> 00:55:43,500 Sir, what will you have? 370 00:55:43,500 --> 00:55:44,500 Tea. 371 00:55:44,600 --> 00:55:46,100 Orange juice. 372 00:56:37,001 --> 00:56:38,301 I'll introduce you two. 373 00:56:38,602 --> 00:56:40,002 We've met before. 374 00:56:42,200 --> 00:56:43,600 Sir, what will you have? 375 00:56:43,600 --> 00:56:44,500 Brandy. 376 00:57:40,200 --> 00:57:41,900 What? You're not comfortable? 377 00:57:44,300 --> 00:57:47,900 Right, I've got a headache. I'm leaving, OK? 378 00:57:51,000 --> 00:57:52,100 That's fine. 379 00:57:53,500 --> 00:57:55,200 Sorry, I'm going now. 380 00:57:55,200 --> 00:57:56,100 Thank you. 381 00:58:09,000 --> 00:58:10,600 Mr. Wang didn't come? 382 00:58:10,700 --> 00:58:14,300 He hasn't come, he told me to come first. 383 00:58:14,300 --> 00:58:16,500 No matter what business he has... 384 00:58:16,500 --> 00:58:18,800 He always sends me to the front lines. 385 00:58:50,800 --> 00:58:52,600 Sorry I got here late. 386 00:58:54,900 --> 00:58:55,900 Champagne. 387 00:58:56,000 --> 00:58:58,700 Champagne... 388 00:58:58,700 --> 00:59:00,400 And you two? 389 00:59:00,400 --> 00:59:06,900 Orange juice, brandy...whose is this? 390 00:59:06,900 --> 00:59:08,100 Her older brother's. 391 00:59:08,900 --> 00:59:10,300 Older brother? 392 00:59:11,700 --> 00:59:14,200 Oh, so he lied to me! 393 00:59:42,900 --> 00:59:45,700 Give this man a ten dollar dance ticket. -All right. 394 01:01:04,800 --> 01:01:06,200 Yun, 395 01:01:13,100 --> 01:01:14,700 Why are you going out so early? 396 01:01:16,600 --> 01:01:18,000 Look at the time. 397 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 It's still so early? 398 01:01:20,100 --> 01:01:23,900 Hurry and go to sleep, look at your face. 399 01:01:28,300 --> 01:01:29,700 New clothes? 400 01:01:31,600 --> 01:01:34,100 Your clothes are also new! 401 01:01:35,300 --> 01:01:36,500 Where are these clothes from? 402 01:01:37,800 --> 01:01:40,200 Where are you going, this early? Daddy! 403 01:01:42,100 --> 01:01:43,800 Can't I earn money for New Year's? 404 01:01:58,900 --> 01:02:01,700 Yun honey, it's snowing outside. 405 01:02:01,700 --> 01:02:03,800 Give me twenty cents for my ride. 406 01:02:05,900 --> 01:02:10,300 For how many days haven't you brought home money? And you still ask me for cash? 407 01:02:10,300 --> 01:02:12,300 I don't have one piece of copper! 408 01:02:13,500 --> 01:02:22,700 Daddy, I have it here, take it. 409 01:02:46,900 --> 01:02:50,500 Business at the shop isn't good, what can I do? 410 01:02:50,500 --> 01:02:53,300 There's no money to buy any food, what can I do? 411 01:02:59,000 --> 01:03:02,700 Yun is dressed very well lately, where does the money come from? 412 01:03:02,800 --> 01:03:05,100 Yes, I wanted to ask you. 413 01:03:05,100 --> 01:03:08,700 I don't have money to give her. -I really don't have money to give her. 414 01:03:10,600 --> 01:03:12,900 So you should do your motherly duty. 415 01:03:14,700 --> 01:03:17,800 Go, look inside her bag! 416 01:03:17,900 --> 01:03:19,100 Go, hurry and go! 417 01:03:39,500 --> 01:03:44,200 If her purse has money in it, confiscate it for me! 418 01:04:05,800 --> 01:04:07,000 Who's there? 419 01:04:08,000 --> 01:04:10,000 Miss, you've returned? 420 01:04:11,500 --> 01:04:12,800 Drop dead, you stupid servant. 421 01:04:14,700 --> 01:04:18,200 You live a comfortable life, now where's my daughter? 422 01:04:21,100 --> 01:04:23,600 Miss told me to sleep here. 423 01:04:25,300 --> 01:04:27,700 You idiot servant, get out of here. 424 01:04:33,900 --> 01:04:37,900 What is it? What is it? 425 01:04:38,000 --> 01:04:41,300 Old Fuddy, you wonder about your daughter? 426 01:04:43,500 --> 01:04:44,700 Look! 427 01:04:46,200 --> 01:04:49,900 What will you do, as a father? You need to tell her what to do. 428 01:05:10,700 --> 01:05:12,200 What are you standing around for? 429 01:06:28,100 --> 01:06:29,600 Who is it? 430 01:08:25,600 --> 01:08:28,900 Ah Xiang, wake up, go sleep in your own room. 431 01:08:33,100 --> 01:08:34,700 Didn't you hear me? 432 01:08:37,700 --> 01:08:39,200 You sleep like a dog! 433 01:08:40,900 --> 01:08:42,400 Daddy! 434 01:08:43,000 --> 01:08:44,400 You came back! 435 01:08:44,500 --> 01:08:47,300 Tell me the truth, where did you come here from? 436 01:08:47,300 --> 01:08:48,600 Tell me! 437 01:08:48,600 --> 01:08:52,200 Daddy, I... 438 01:08:52,200 --> 01:08:53,600 Tell me the truth! 439 01:08:53,600 --> 01:08:55,500 Was it with that beggar, Mr. Lee? 440 01:09:04,700 --> 01:09:06,700 So who was it? Tell me! 441 01:09:13,201 --> 01:09:14,701 Wang Junsan 442 01:09:20,800 --> 01:09:22,800 OK, tomorrow I'll find him and have a talk! 443 01:09:25,100 --> 01:09:26,400 Why has he still not come? 444 01:09:26,400 --> 01:09:28,400 How should I know? 445 01:09:28,500 --> 01:09:29,800 You have people waiting for you. 446 01:09:31,700 --> 01:09:33,000 Who are they? 447 01:09:39,000 --> 01:09:40,400 Why so early? 448 01:09:43,800 --> 01:09:44,600 Who is this? 449 01:09:44,700 --> 01:09:45,900 Father. 450 01:09:46,000 --> 01:09:48,600 It's great to meet you, please sit. 451 01:10:01,500 --> 01:10:02,500 Mr. Chen has come? 452 01:10:02,500 --> 01:10:04,400 He's come, he's seeing a guest outside. 453 01:10:09,600 --> 01:10:12,200 Mr. Wang, I came today... 454 01:10:12,200 --> 01:10:14,300 I must speak with you about something important. 455 01:10:14,300 --> 01:10:15,500 Very good, very good. 456 01:10:17,900 --> 01:10:19,800 Were there any phone calls? -Yes. 457 01:10:19,800 --> 01:10:21,100 Who? 458 01:10:27,900 --> 01:10:29,600 Oh, it's so early. 459 01:10:29,700 --> 01:10:34,800 Mr. Wang, I think you can guess 460 01:10:34,900 --> 01:10:37,000 What I want to talk about with you today. 461 01:10:37,000 --> 01:10:38,400 Yes, yes. 462 01:10:38,400 --> 01:10:43,200 But I don't know if you want Longjin or Yuqian? 463 01:10:43,300 --> 01:10:47,300 No, I didn't come here to talk business. 464 01:10:47,300 --> 01:10:48,700 So... 465 01:11:02,100 --> 01:11:06,100 You and... 466 01:11:06,200 --> 01:11:08,500 Yun, you go out and play. 467 01:11:10,700 --> 01:11:12,400 You went and had your fun. 468 01:11:14,400 --> 01:11:16,300 So what's so important? 469 01:11:18,100 --> 01:11:20,100 I'll ask you - isn't this an important thing? 470 01:11:20,100 --> 01:11:21,300 You and her... 471 01:11:21,300 --> 01:11:22,500 Mr. Wang. 472 01:11:33,900 --> 01:11:36,100 This...person named Liu also came. 473 01:11:36,100 --> 01:11:38,100 Tell them I'm not here. 474 01:11:38,100 --> 01:11:39,300 Yes. 475 01:11:40,900 --> 01:11:43,700 You tell Liu that running a business is straightforward. 476 01:11:43,700 --> 01:11:44,700 OK. 477 01:11:47,500 --> 01:11:49,500 I'll also be straightforward. 478 01:11:49,500 --> 01:11:51,900 Yesterday evening, she told me everything. 479 01:11:54,600 --> 01:11:56,300 Now there's nothing else that can be done... 480 01:11:58,400 --> 01:12:00,500 Now there's nothing else... 481 01:12:02,500 --> 01:12:04,300 Now there's nothing else that can be done, just waiting... 482 01:12:04,400 --> 01:12:09,200 Mr. Wang, now there's nothing else that can be said, just wait for conditions to improve. 483 01:12:10,100 --> 01:12:10,900 Very good. 484 01:12:10,900 --> 01:12:13,000 But what about the discount he mentioned... 485 01:12:13,000 --> 01:12:15,900 Disgusting, how terrible, ask him what he really wants! 486 01:12:15,900 --> 01:12:17,000 Yes. 487 01:12:20,100 --> 01:12:26,400 Pathetic! I'm asking you, do you really want her from the bottom of your heart? 488 01:12:28,100 --> 01:12:29,600 Me? Her? 489 01:12:34,400 --> 01:12:35,700 From the bottom of your heart? 490 01:12:39,200 --> 01:12:40,700 So you'll take responsibility? 491 01:12:40,700 --> 01:12:43,400 Responsibility for what? 492 01:12:43,400 --> 01:12:45,600 It's very simple, the meaning is... 493 01:12:46,100 --> 01:12:47,800 Sign the contract soon. 494 01:12:50,000 --> 01:12:52,100 Get engaged soon. 495 01:12:52,100 --> 01:12:53,300 Fine. 496 01:12:53,300 --> 01:12:54,700 You'll deliver the goods within the month. 497 01:12:54,700 --> 01:12:56,500 All right. 498 01:12:56,500 --> 01:12:58,000 Marry within the year. 499 01:12:58,000 --> 01:12:59,600 All right. 500 01:13:01,200 --> 01:13:02,800 Do it! 501 01:13:02,800 --> 01:13:04,000 Do it! 502 01:13:16,700 --> 01:13:18,000 Who got you so angry? 503 01:13:18,000 --> 01:13:19,300 Shut up! 504 01:13:21,400 --> 01:13:23,000 Take these things with you when you leave. 505 01:13:23,100 --> 01:13:24,600 After today I don't want to see you again. 506 01:13:26,200 --> 01:13:28,400 So you and him are really getting married? 507 01:13:28,500 --> 01:13:30,300 Either way, what does it matter to you? 508 01:13:30,300 --> 01:13:30,900 But... 509 01:13:30,900 --> 01:13:33,700 I don't have the time for this, I'm leaving... 510 01:13:35,300 --> 01:13:36,500 Bitch! 511 01:13:36,500 --> 01:13:37,900 What? 512 01:13:42,300 --> 01:13:43,500 Your fox... 513 01:14:14,200 --> 01:14:15,600 You still remember me? 514 01:14:16,800 --> 01:14:20,300 You're my only true friend, come back home with me. 515 01:14:20,300 --> 01:14:21,700 Cutie... 516 01:14:54,600 --> 01:14:57,600 Mr. Lee, did you not bring your rent money? 517 01:14:57,600 --> 01:14:59,100 If you have no money, move out tomorrow. 518 01:15:02,300 --> 01:15:05,800 All right, I'll move tomorrow, stop bothering me! 519 01:15:16,600 --> 01:15:20,600 Yun, I'll kill myself. 520 01:15:22,000 --> 01:15:25,200 Yun, I'll kill myself. 521 01:15:40,600 --> 01:15:46,900 Menghua, Menghua! 522 01:15:54,900 --> 01:15:57,200 Don't despair, Yun. 523 01:15:59,900 --> 01:16:03,800 Regard this as my last gift to you. 524 01:16:08,900 --> 01:16:11,500 Menghua, I really regret things... 525 01:16:11,500 --> 01:16:12,300 Regret? 526 01:16:12,300 --> 01:16:13,200 Yes. 527 01:16:13,200 --> 01:16:16,100 Yes, I knew it, I knew you would regret it. 528 01:16:16,200 --> 01:16:19,200 So I thought about getting back at you, by overdosing on pills. 529 01:16:19,200 --> 01:16:21,700 What? You lied to me? 530 01:16:21,800 --> 01:16:23,500 No, don't think I'm lying to you. 531 01:16:23,500 --> 01:16:24,700 Aren't you still lying? 532 01:16:24,700 --> 01:16:26,900 If you don't believe me, I'll do it right now... 533 01:16:27,000 --> 01:16:28,900 I don't want to see your lying face! 534 01:16:49,700 --> 01:16:52,100 What is it? What is it? 535 01:16:52,100 --> 01:16:55,300 I swallowed sleeping pills, to commit suicide. 536 01:16:55,300 --> 01:16:58,800 I tell you, don't rent rooms to scholars! 537 01:16:58,900 --> 01:17:01,700 Great, so now it's become a murder case. 538 01:17:01,700 --> 01:17:03,700 Hurry, go get the doctor. 539 01:17:03,800 --> 01:17:07,700 To the doctor? He doesn't pay his rent, I also should cover his doctor bills? 540 01:17:07,700 --> 01:17:10,100 So we'll just let him die like this? 541 01:17:10,100 --> 01:17:11,500 Hurry, go tell the police. 542 01:17:11,600 --> 01:17:13,300 Yeah, go find the police. 543 01:17:13,400 --> 01:17:15,100 Don't do it, don't do it. 544 01:17:16,100 --> 01:17:17,700 There's no need for you to deal with this. 545 01:17:17,800 --> 01:17:19,500 I'll go to the hospital by myself. 546 01:17:34,501 --> 01:17:37,201 Romance Author Lee Menghua Attempts Suicide 547 01:17:41,200 --> 01:17:42,800 What is it? 548 01:17:42,800 --> 01:17:44,700 Who told all of you to help me? 549 01:17:44,700 --> 01:17:49,600 Here, drink a cup of milk. 550 01:18:12,700 --> 01:18:14,400 Mr. Wang, the phone's for you. 551 01:18:14,400 --> 01:18:15,800 Thank you. 552 01:18:27,000 --> 01:18:30,000 It's a woman calling, isn't it? 553 01:18:30,000 --> 01:18:32,900 Who in the world has so many women? 554 01:18:44,100 --> 01:18:47,700 He's coming, wait a minute. 555 01:18:47,800 --> 01:18:48,900 Who is it? 556 01:18:55,400 --> 01:18:56,800 Go and keep an eye on her. 557 01:19:02,700 --> 01:19:04,300 What the hell are you doing? 558 01:19:04,300 --> 01:19:08,000 Don't worry about it, it's what your husband told me to do. 559 01:19:08,000 --> 01:19:09,300 Nonsense! 560 01:19:09,300 --> 01:19:12,100 You think he's a good man? 561 01:19:12,100 --> 01:19:13,700 You know who the phone call is from? 562 01:19:13,700 --> 01:19:15,300 A woman? 563 01:19:27,800 --> 01:19:30,200 The store's business is no good, what can I do? 564 01:19:31,800 --> 01:19:34,700 There's no money to buy any food, what can I do? 565 01:19:41,000 --> 01:19:45,300 There's no use in quarrelling. I have an idea, give me some things to pawn. 566 01:19:47,900 --> 01:19:49,000 All right. 567 01:19:55,400 --> 01:19:57,300 You can just take all of these. 568 01:20:01,300 --> 01:20:08,000 You count, one two three four... 569 01:20:08,000 --> 01:20:15,600 Five six seven eight nine... 570 01:20:18,600 --> 01:20:21,400 The glass is broken, how can you pawn this? 571 01:20:25,000 --> 01:20:28,700 So look at these things, can we get some money for them? 572 01:20:30,900 --> 01:20:35,100 About pawning, you're the expert, not me! 573 01:20:35,100 --> 01:20:37,200 But leave them here for now. 574 01:20:37,200 --> 01:20:40,500 For New Year's, I'll help you with all of this. 575 01:20:40,500 --> 01:20:42,400 Sorry to trouble you, sorry. 576 01:20:42,500 --> 01:20:45,000 Don't be silly, we're family. 577 01:20:48,100 --> 01:20:50,200 OK, see you later. 578 01:21:02,300 --> 01:21:03,100 Hey. 579 01:21:03,100 --> 01:21:06,200 I'll give this all to you, you're very good at hiding things. 580 01:21:06,300 --> 01:21:09,000 Thank you, thanks so much! 581 01:21:11,200 --> 01:21:13,600 We'll really leave together? 582 01:21:15,200 --> 01:21:17,300 We can't trust Mr. Wang to give us anything for New Year's. 583 01:21:17,300 --> 01:21:20,600 Really? So where will we go? 584 01:21:22,800 --> 01:21:25,400 Hangzhou, all right? 585 01:21:25,500 --> 01:21:28,100 That's good, is Hangzhou far? 586 01:21:28,100 --> 01:21:32,300 It's not far, we'll just take Mr. Wang's car to get there. 587 01:21:34,900 --> 01:21:36,100 But... 588 01:21:40,400 --> 01:21:42,800 I will if you order this kind of hat for me. 589 01:21:42,800 --> 01:21:43,900 Fine, fine. 590 01:21:46,500 --> 01:21:48,700 Tomorrow I'll go buy it for you. 591 01:21:53,300 --> 01:21:56,300 Mr. Lee, this is your bill. 592 01:21:59,300 --> 01:22:02,600 My friend will come tomorrow and pay the bill, tomorrow... 593 01:22:08,400 --> 01:22:10,300 Friend, you've gotten so thin! 594 01:22:17,100 --> 01:22:19,700 How do you not become thin, living in the hospital? 595 01:22:19,700 --> 01:22:24,900 Tomorrow I...tomorrow I must think about how to flee. 596 01:22:32,201 --> 01:22:34,931 Room Now Available For Rent 597 01:23:27,700 --> 01:23:28,300 Hello. 598 01:23:28,300 --> 01:23:30,500 So, New Year's is coming... 599 01:23:34,100 --> 01:23:35,600 Tell them I left for work. 600 01:23:37,300 --> 01:23:39,600 Hello, Mr. Wang left for work. 601 01:23:44,700 --> 01:23:45,400 Hello? 602 01:23:45,400 --> 01:23:47,400 Hey, it's New Year's now. 603 01:23:52,200 --> 01:23:53,300 Say I went back home. 604 01:23:54,600 --> 01:23:57,200 Oh, Mr. Wang went back home. 605 01:23:59,500 --> 01:24:01,000 What can I do, Mr. Chen? 606 01:24:03,200 --> 01:24:04,900 Isn't Mr. Yan very rich? 607 01:24:04,900 --> 01:24:07,400 Why don't you ask him for help? 608 01:24:09,500 --> 01:24:12,800 Recently I went, he said... 609 01:24:12,900 --> 01:24:21,800 Money? I have plenty of it, but I can't lend you any. 610 01:24:25,600 --> 01:24:27,000 Can not? 611 01:24:28,500 --> 01:24:29,700 Cannot. 612 01:24:35,900 --> 01:24:38,700 Cannot. 613 01:24:43,000 --> 01:24:44,700 So why don't you try the stock market? 614 01:24:46,600 --> 01:24:47,700 All right. 615 01:25:20,100 --> 01:25:22,300 You go first, I'll come soon. 616 01:25:25,100 --> 01:25:26,800 Hold the dog, I forgot something. 617 01:25:26,900 --> 01:25:27,900 Hurry up. 618 01:27:08,700 --> 01:27:12,000 Yun, Yun. 619 01:27:13,700 --> 01:27:14,900 Daddy! 620 01:27:14,900 --> 01:27:16,600 Why did you leave the front gate wide open? 621 01:27:18,100 --> 01:27:20,200 Ah Xiang, Ah Xiang! 622 01:27:20,200 --> 01:27:22,900 Junsan, Junsan! 623 01:27:23,000 --> 01:27:24,500 You don't want burglars to come in, right? 624 01:27:27,500 --> 01:27:28,500 Look! 625 01:27:36,100 --> 01:27:38,300 Yun, Junsan's letter. 626 01:27:46,700 --> 01:27:48,800 Hurry, hurry, go right now and find him! 627 01:27:48,800 --> 01:27:49,700 Right. 628 01:27:51,600 --> 01:27:53,200 What terrible luck, I don't have any clothes! 629 01:27:53,300 --> 01:27:54,800 It's not important, this is fine!